• شنبه ۲۲ اردیبهشت ماه، ۱۳۹۷ - ۰۸:۲۵
  • دسته بندی : فرهنگی و هنری
  • کد خبر : 972-2694-5
  • خبرنگار : 59008
  • منبع خبر : گفتگو

انتشار مجموعه شعر قزوینی «مثل باران وسط دل‌خوشی سینزه بدر»

يك شاعر قزوینی گفت: گرچه در ابیات کتاب «مثل باران وسط دل‌خوشی سینزه بدر» مایه‌های طنزی که در فرهنگ مردم قزوين موج می‌زند استفاده‌شده امّا به‌شدت از غلتیدن در ورطه مضحکه و تمسخر گویش و فرهنگ اين سرزمین پرهیز شده است.

رضا ارداقیان در گفت‌وگو با خبرنگار ایسنا منطقه قزوین، در خصوص این کتاب خاطرنشان کرد: «مثل باران وسط دل‌خوشی سینزه بدر» اولین مجموعه شعر بنده است که با گویش فارسی قزوینی در قالب‌های مختلف شعری مانند چهارباره، مثنوی، غزل، ترکیب‌بند و ترجیع‌بند سروده شده است.

وی با اشاره به دغدغه‌اش از سرودن و انتشار این مجموعه شعر گفت: دغدغه بنده در این مجموعه علاوه بر گویش بومی مردم قزوین، پرداختن به بخش‌هایی از فرهنگ عامه مردم قزوین با رویکردی شاعرانه و در جهت ثبت و ضبط این فرهنگ بوده است.

ارداقیان افزود: در روزگار ما تلاش برای حفظ زبان‌ها و گویش‌های بومی به یک ضرورت انکارناپذیر تبدیل‌شده است چراکه سه عامل جهانی‌شدن، شرایط اقتصادی و رسانه‌ها بیش از هر زمان دیگر این میراث‌های کهن را در معرض نابودی قرار داده است.

این شاعر تصریح کرد: از بین رفتن زبان‌ها و گویش‌های بومی که زبان شناسان آن را با عنوان مرگ زبان‌ها معرفی می‌کنند و امروزه این امر به‌عنوان فقدانی جبران‌ناپذیر و فاجعه‌ای بزرگ نه برای یک قوم یا یک ملت، بلکه برای همه بشریت ارزیابی می‌شود و در کنار معضلات بزرگی همچون گرم شدن زمین، کم‌آبی و تخریب محیط‌زیست قرار می‌گیرد و مجامع جهانی با صرف هزینه‌های هنگفت، سازمان‌هایی را برای فعالیت مستمر در جهت حفظ زبان‌ها و گویش‌های بومی ایجاد کرده‌اند.

وی ضمن اشاره به اهمیت حفظ ادبیات بومی گفت: دلیل این اهمیت فوق‌العاده این است که با مرگ یک‌زبان، میراث فرهنگی نامحسوسی که آن زبان حافظ آن است نیز از بین می‌رود؛ این میراث درواقع مجموعه‌ای از واژه‌های خاص، اصطلاحات، مثل‌ها، قصه‌ها، افسانه‌ها، اشعار شفاهی،‌ حکایت‌های پندآمیز، باورها و آیین‌هایی است که میراث معنوی هر قومی را تشکیل می‌دهد و این میراث توسط زبان و گویش آن قوم حفاظت می‌شود.

ارداقیان افزود: در عمل آنچه بیش از هر چیز دیگر زبان‌ها و گویش‌های قومی و میراث فرهنگی مستتر در آن را تهدید می‌کند به کار نرفتن توسط مردم و مکتوب نشدن است.

این شاعر اظهار کرد: لذا در این مجموعه شعر سعی کرده‌ام بابیانی شاعرانه گویش بومی مردم قزوین را همراه با بخشی از محتوای فرهنگی آن مکتوب کنم.

ارداقیان در پایان اضافه می‌کند: گرچه در ابیات کتاب «مثل باران وسط دل‌خوشی سینزه بدر» مایه‌های طنزی که در فرهنگ مردم قزوين موج می‌زند استفاده‌شده امّا به‌شدت از غلتیدن در ورطه مضحکه و تمسخر گویش و فرهنگ اين سرزمین پرهیز شده است.

انتهای پیام

ارسال خبر به دوستان

* گیرنده(ها):

آدرس ایمیل ها را با علامت کاما از هم جدا نمایید. (حداکثر 3 آدرس پست الکترونیکی گیرنده را وارد نمایید)
متن ارسال:

ارسال نظر

نام و نام خانوادگی:
آدرس سایت شما:
* آدرس پست الکترونیکی:
* متن:
* کد مقابل را وارد نمایید: